Thursday, June 27, 2013

Vegetarian quinoa pilaf with red onions, green and yellow zucchini,cauliflower, red bell pepper, corn, sweet peas, and tomato 紅タマネギ、ズッキーニ、カリフラワー、赤ピーマン、コーン、グリンピースとトマト入りキヌアのピラフ

Vegetarian quinoa pilaf with red onions, green and yellow zucchini, cauliflower, red bell pepper, corn, sweet peas, and tomato by naotakem
Was feeling that the dinner table was a bit lacking in vegetables recently so took the usual quinoa pilaf from a side dish to a one-dish meal loaded with veggies. Had a request from a friend who saw this photo on Facebook for the recipe so this post will be more recipe-like than usual.

最近の夕食が野菜不足気味だったのでこれまで何度か付け合わせとして作ったキヌアのピラフをアップグレードして野菜たっぷりの一皿料理として作りました。Facebookに揚げた写真を見た友人からレシピの要請があったのでいつもよりはレシピ風に書いております(笑)。

Ingredients (serves 4)

  • 1 cup White quinoa, rinsed and drained
  • 1 3/4 cup Vegetable broth, store bought no sodium
  • 1/4 cup White wine
  • 1 medium Red onions, chopped rough
  • 3~4 cloves Garlic, chopped fine
  • 1 each Green and Yellow zucchini, cut into bite-sized wedges
  • 1 cob Corn, boiled in salted water for 3~4 minutes then removed from the husk with a knife
  • 1/3 head Cauliflower, blanched for 2~3 minutes with the corn then roughly chopped
  • 1 Red bell pepper, cut into bite-sized pieces
  • 1/2 small can Sweet peas, drained
  • 1 medium Tomato, seeded and roughly chopped
  • Chopped parsley for garnish
  • Olive oil
  • Salt and black pepper

材料(4皿分)
  • 白キヌア 1カップ 水洗いしてざるに空けておく
  • 野菜ブイヨン 1 3/4 カップ 無塩の市販品
  • 白ワイン 1/4カップ 辛口
  • 紅タマネギ 中1個 荒みじん切り
  • ニンニク 3〜4カケ みじん切り
  • 緑・黄色のズッキーニ 1本ずつ 食べやすい大きさに刻む
  • コーン 1本 塩水で3〜4分茹でてから実を切り取る
  • カリフラワー 1/3本 コーンと共に2〜3分茹で、食べやすい大きさに刻む
  • 赤ピーマン 1個 食べやすい大きさに刻む
  • グリンピース 1/2缶 水気を切っておく
  • トマト 中1個 種を除いて少し小さめに刻む
  • パセリのみじん切り 適量
  • オリーブオイル 適量
  • 塩コショウ 適量
How to cook
  1. Heat some olive oil in a large saucepan, add the red onions and cook until soft over medium heat
  2. Add the quinoa, mix well with the onion and coat with oil
  3. Add the broth and white wine, bring to a boil, reduce heat to simmer, add a pinch of salt, cover and cook for 15 minutes or until moisture is evaporated and the quinoa is fluffy
  4. While the quinoa is cooking, heat some olive oil in a skillet, add garlic and cook until fragrant
  5. Add the zucchini, cauliflower, and red bell peppers to skillet, stir-fry until slightly tender, season with salt and pepper to taste
  6. Add the vegetable stir-fry to the finished quinoa, add the corn, peas, and tomatoes, mix well and season to taste
  7. Serve on a warm plate with a sprinkling of parsley
調理方法
  1. 大きめの鍋にオリーブ油を熱し、タマネギを中火で柔らかくなるまで炒める
  2. キヌアを加え、良くタマネギと油と混ぜる
  3. 野菜ブイヨンと白ワインを加え、沸騰したら塩を一つまみ加え、蓋をしてとろ火で15分ほど、水分が吸収・蒸発するまでキヌアを「炊く」
  4. キヌアを炊いている間に、フライパンにオリーブ油を熱し、ニンニクを加えて香りが立つまで炒める
  5. ズッキーニ、カリフラワー、ピーマンを加え、軽く火が通るまで炒め、塩コショウで好みに味付けする
  6. 炊きあがったキヌアに5の野菜とグリンピース、コーンそしてトマトを加え、良く混ぜつつ塩コショウで味を整える
  7. 温めた皿に盛りつけ、パセリを振りかけて完成
Should be possible to make this with other vegetables, spices, and herbs - nice and light, goes well with dry white wine.

他の野菜やハーブ類を使って作ることも可能な軽いながらも美味な一品です。辛口の白ワインと合います(笑)。

Tuesday, June 25, 2013

Homemade Lobster Rolls 自家製ロブスターロール

Homemade Lobster Rolls by naotakem
友人宅でゆっくりと食事作りながらワインを飲む、というイベントで作った、メイン州名物ロブスターロールです。

Made these Maine style lobster rolls at a friends place as part of a evening of leisurely cooking and drinking wine.
Huge Lobster (7 lbs) 
サンフランシスコ国際空港にほど近いロブスターの店で買った巨大ロブスター(上の写真、7ポンド=3.2kg超)を一匹丸ごと…と行きたかったのですが入る鍋が無いため両腕をへし折ってレモンとタラゴンの葉と共にまず蒸しました。ここまで大きいと調理しにくいせいか買い手があまりつかないらしく、ポンド辺りの値段は格安でした。

Bought a huge lobster (7+ lbs) at a seafood merchant close to San Francisco International and steamed it with lemon slices and tarragon leaves. Did not have a pot large enough to steam this beast whole so had to wrench off the arms - no wonder the price per pound was low, the merchant must've wanted to get rid of something this huge.

蒸し上がったロブスターの可食部を殻から悪戦苦闘しつつ外し、ざっくりと刻んだものを黒トリュフオイル、刻んだタラゴン、レモンの皮を摺り下ろしたものとレモン汁で和え、塩コショウで味を整えて具は完成。

Even getting the edible off the shell was a bit of a struggle, but managed to get a substantial amount of meat - which I chopped roughly and tossed with black truffle oil, chopped tarragon, lemon zest, and lemon juice, then seasoned with salt and pepper.

ブリオッシュでできたホットドッグロールを開いてバターを引いたフライパンで焼き、短く切ったところにロブスターの具をたっぷりと乗せ、溶かしバターを少量かけ、レモンを載せて出来上がり。思ったよりさっぱりと仕上がったせいかあっという間にお皿から消えていました。

Served a generous serving of the seasoned lobster meat on brioche hotdog rolls toasted on a skillet with some butter, added a dash of melted butter, and garnished with a wedge of lemon. Tasted a lot lighter than anticipated. Not surprisingly, disappeared from the plate almost immediately.



Wednesday, June 12, 2013

Quinoa "risotto" with summer squash and tomato, steamed sweet corn, and grilled chicken thigh キヌアとスクワッシュ、トマトのリゾット風、トウモロコシ、チキンのグリル

Quinoa "risotto" with summer squash and tomato, steamed sweet corn, and grilled chicken thigh by naotakem
初夏の野菜を使ったシンプルな夕食を、と思い行き当たったある日の夕食です。

Wanted to do something simple using early summer vegetables for dinner and arrived at this.

キヌア(最近ヘビーローテション気味ですが)をガーリック風味にオリーブ油で炒めたタマネギと野菜ブイヨンで炊き上げた「リゾット風」にオーブンでローストした各種スクワッシュ(ウリ・カボチャ・ズッキーニの仲間)と家のプランターで育てたハーブ(バジル、パセリ、チャイブ)を混ぜ込み、塩コショウで味付けしたものに、ふかした甘いトウモロコシと、塩コショウだけであっさり焼き上げた鶏もも肉を添えて頂きました。

Cooked some quinoa "risotto" style with diced onions sauteéd in olive oil with garlic in vegetable broth, and mixed in several varieties of roasted summer squash (pattypan, yellow zuccini, etc.) and chopped basil, chive, and parsley from our home planter, and seasoned with salt and pepper. Served with steamed sweet corn, and a piece of chicken thigh simply grilled with salt and pepper.

冷えたロゼワインがあったら完璧だったかな、と思いつつカリフォルニアはアレキサンダーヴァレー産の(リーズナブルで旨い)カベルネソーヴィニョンと頂きました。

Enjoyed this with a reasonably priced yet delicious Cabernet Sauvignon from Alexander Valley - but couldn't help but think "I wish I had some chilled rosé".

Monday, June 10, 2013

Spaghetti with seafood mix in an anchovy-white wine sauce アンチョビと白ワイン風味のシーフードスパゲッティ

Spaghetti with seafood mix in an anchovy-white wine sauce アンチョビと白ワイン風味のシーフードスパゲッティ by naotakem
A pasta made quickly and easily with frozen seafood mix (containing calamari rings, shrimp, and bay scallops - from Trader Joe's). Inspired by a dish that appeared (to state accurately, a recipe included in the souvenir brochure of the movie) in the French movie "Le Grand Bleu."

冷凍のシーフードミックス(イカリング、エビ、ホタテ貝柱入り)で手早く簡単に作るパスタです。映画「グラン・ブルー」に出て来たパスタにインスパイアされた、正確には映画のパンフレット(→死語?)に掲載されていたレシピに基づいた一品です。

Defrost the seafood mix in cold water, replacing the water frequently. Drain well and set aside. Mince a few garlic cloves, then finely chop some parsley sprigs, and the prep is practically done. Have olive oil, a tablespoon or two of dry white wine, a couple of preserved anchovy filets, a couple of dried and whole red pepper, and some ground black pepper handy. Being organized and cooking quickly is key to this dish.

シーフードミックスを冷水で(水を何度か換えながら)解凍し、水を切っておきます。ニンニクを数片刻み、パセリを数本みじん切りにすれは下準備はほぼ完了。あとはオリーブ油、辛口の白ワイン少々(大さじ二杯ぐらい)、アンチョビのオリーブ油漬け、赤唐辛子を数本、そして黒コショウを手元に用意して手早く調理する体制を整えます。

Bring water to a boil in a large pot and add a good amount of salt (if the anchovies are salty, use less). Add the spaghetti and cook until a state of doneness a bit short (a minute or two) of al dente. Better to taste the spaghetti than relying on a timer. While the pasta is cooking, heat some olive oil in a skillet or frying pan with some depth (to allow a good toss of pasta and sauce) on medium heat, and sauté the garlic and red pepper. Once you get a good aroma coming out of the pan, add the anchovy, stir a few seconds to break up, then add the seafood mix. Sauté for a few minutes (avoid overcooking!), add the white wine, season with black pepper, and reduce the heat to a simmer. The aim is to have the spaghetti ready to be drained at this point so adjust the timing accordingly.

大きい鍋に水を沸騰させ、塩をたっぷりと(アンチョビーが塩辛い場合は減らす)入れ、スパゲッティを投入し、アルデンテの少々手前(かじってみてあと1、2分かな、と思うぐらい)まで茹でます。タイマーで測るよりも時々パスタを齧るほうが良いはず。スパゲッティを茹でるのと並行して、深さのあるフライパンにオリーブ油を熱し、中火でニンニクと唐辛子を炒め、良い香りが立ったらアンチョビーを加え、さっと混ぜて崩したところにシーフードミックスを入れます。数分間、火を通しすぎないように炒めたら白ワインを加え、黒コショウを振り、火を弱めます。この時点でパスタが茹で上がっているのが理想なのでタイミングは適宜調整して下さい。

Drain the spaghetti, add to the seafood sauce, remove the pan from the heat, toss well to mix and coat, and serve on a warm dish or bowl with a sprinkling of parsley. The spaghetti should be brought to al dente by tossing with the warm sauce so that the eater can enjoy the pasta under optimal conditions. Had this with a simple salad of mixed greens.

スパゲッティをお湯から揚げ、フライパンのシーフードソースに加え、火を止め、よく混ぜてパスタにソースが良く絡んだら温めておいたお皿やボウルに盛りつけ、パセリを適宜振りかけて食卓へ。ソースと混ざり切った段階で余熱によりアルデンテになる、という理屈です。簡単なミックスグリーンのサラダと頂きました。

Monday, June 3, 2013

King Salmon roasted with vegetables in a miso sauce サーモンのちゃんちゃん焼き

King Salmon roasted with vegetables サーモンのちゃんちゃん焼き by naotakem


大人数向きで野菜とタンパク質をバランスよく取れるパーティ料理、というのはなかなかないものですが、これはあちこちで何度も作って好評な一品です。このちゃんちゃん焼き、本場北海道に倣うならば「鮭」を丸々一匹使い、バーベキュー用の大きな鉄板かホットプレートで作って大人数に振る舞うものですが、今回は大人6人と子供5名相手にアラスカ産のキングサーモンを使い、お呼ばれした先のお家にあった巨大なフライパンを使い、オーブンで調理しました。

There are few "scalable" party dishes that can provide a good balance of protein and vegetables, but this salmon dish is one of them that I've made on many occasions to positive reception. Called chan-chan-yaki, ("yaki" means "to grill/roast" in Japanese, but the etymology of this dish is otherwise unclear) it's a specialty of the Hokkaido region of Japan, typically cooked by fishermen using local salmon (chum salmon, Oncorhynchus keta) and locally available vegetables. The traditional method of cooking calls for an outdoor setting, cooking a whole salmon and mounds of vegetables on a large steel plate placed over an open fire to feed many, but this was made using a large skillet and oven at a friend's house for 6 adults and 5 small children - and replacing chum salmon with Alaskan King Salmon.

作り方は至って単純。魚と野菜、タレさえ用意すればあとは焼くだけ、です。サーモンは皮付きの大きな切り身(今回は片身の1/2程度を使用)を用意し、十分に塩コショウしておきます。キャベツ、ピーマン、シメジ、タマネギ、青ネギは食べやすい大きさにざっくりと切ります。タレは白味噌、日本酒、みりん、醤油、七味唐辛子、刻みニンニク、塩コショウを良く混ぜるだけ(塩辛く、あるいは甘くなりすぎないようにさえ注意すれば失敗はしません)です。
This is another "simple as it gets"dish - once you have the fish, vegetables, and the sauce ready, hardly any technique is involved. Purchased 1/2 of a whole filet of salmon (roughly 1/4 of the fish) with the skin on, ad seasoned well with salt and pepper. For the vegetables, we used cabbage, onions, green bell peppers, shimeji mushrooms, and green onions (other possibilities such as potatoes and sweet corn were considered, FYI) - all roughly (and unevenly, I confess) chopped. The sauce was a mix of white miso, sake, mirin, soy sauce, red pepper powder, chopped garlic, salt, and black pepper - as long as the sauce doesn't get too salty or sweet, any ratio is possible - mixed well to a smooth, liquid consistency.

熱したフライパンにサラダオイルを敷き、野菜をキャベツ、ピーマン、タマネギ、青ネギの順番で入れ、油を絡める程度に炒めたら野菜をのけてフライパンの中央に隙間を作り(いったん野菜を別の器に出しました)、サーモンを皮を下にして置いき、その上に野菜をかぶせ、タレをかけまわしたらあとはアルミホイルで全体を多い、350F(177℃)に熱しておいたオーブンに入れ、30分ほど蒸し焼きにします。サーモンに火が通ったらオーブンから出し、サーモンを崩しながら野菜とタレと良く混ぜ合わせて完成。鍋のままサーブし、各自好きなだけとって酒の肴にするも良し、ご飯のおかずにするも良し、の一品です。

The vegetables were cooked first in the skillet (well heated and with a dash of canola oil) - very briefly to coat with the oil but no need to cook through as the whole dish will be finished in the oven - then set aside to create an open space in the middle of the skillet (we temporarily transferred about 3/4 of the vegetables to a separate platter). The salmon was placed in that opening, skin down, then covered with the vegetables followed by the sauce. The whole skillet was then covered with cooking foil, and placed in an oven heated to 350F to cook for 30 minutes or so until the fish is cooked through. Once done, remove from the heat, break up the salmon and mix roughly with the vegetables (which should be nice and soft), and serve family style in the skillet. Can be enjoyed with some alcoholic beverages, or with some steamed white rice.

Farfalle in a bacon flavored tomato sauce with eggplant and asparagus ナスとアスパラガスのファルファーレ、ベーコン風味のトマトソース

Farfalle in a bacon flavored tomato sauce with eggplant and asparagus ナスとアスパラガスのファルファーレ、ベーコン風味のトマトソース by naotakem
A pasta dish made in an attempt to consume leftover vegetables (asparagus, eggplant) and stuff in the freezer (tomato sauce, bacon), while achieving some nutritional balance.

残り野菜(アスパラガスとナス)と冷凍庫に放置されていたもの(ベーコン、使い残しのトマトソース)を使い、多少はバランスの良い食事を、と思って作ったパスタ料理です。

Started the sauce by cutting the frozen bacon into small pieces, and then cooked them on a skillet to render the fat. Sliced the eggplant and asparagus into bite sized pieces, and added them to the bacon and fat in the skillet with some finely chopped garlic, sautéd until tender, then mixed in the defrosted tomato sauce, seasoned with salt and pepper, and simmered to finish.

まず凍ったままのベーコンをコマ切れにし、フライパンで炒めて油を出しました。そこに一口大に切ったナスとベーコン、ニンニクのみじん切りを入れて炒め、野菜に火が通ったら解凍したトマトソースを混ぜ、塩コショウで味を整え、少々煮込んでソースは完成。

Cooked the farfalle (ribbon shaped pasta) in salted water a bit (a minute?) short of al dente, tossed well with the sauce, and served with a sprinkling of finely chopped parsley (this was from our planter). Nice way to eat some vegetables and still enjoy some pasta!

塩を効かせたお湯でアルデンテの一分手前まで茹でたファルファーレ(リボンパスタ)をソースと良く和え、(これは庭のプランターで栽培した)パセリのみじん切りを振りかけて出来上がり。野菜多めに作って、パスタは減らしてバランスよく頂きました!

Salad of radish, spring onion, and asparagus with a garlic vinaigrette ラディッシュ、春タマネギ、アスパラガスのサラダ、ニンニク風味のヴィネグレット

Salad of radish, spring onion, and asparagus with a garlic vinaigrette by naotakem
おなじみのSF市庁舎横のファーマーズマーケットで揃えた季節の野菜で作った、葉っぱもの主体でないちょっと傾向の違うサラダです。

Made this salad - a departure from the usual leafy vegetable based salads - using seasonal vegetable from the usual SF Civic Center farmer's market.

まずドレッシングの下準備として、白ワインビネガー少々に刻んだニンニク一片を入れ、15分ほど置いて風味を出します。それから野菜の準備。ラディッシュは洗って薄切りにし、ボウルに入れて塩を振って混ぜしばらく置き、底に溜まった水を捨て、手で軽く絞ります。アスパラはかるく塩茹でし、食べやすい大きさに切ります。春タマネギは薄切りにしたものを冷水にさらして辛味を取り、ざるに空けておきます。これら野菜の水を良く切り、大きいサラダボウルに入れてさっと混ぜます。

Started by immersing a finely chopped clove of garlic in white wine vinegar for about 15 minutes to make a base for the dressing. Then came the vegetables. The radish was sliced thinly, salted, and rested in a bowl for a few minutes - after discarding the water that accumulates, squeezed the radish to get rid of even more excess water. The asparagus was quickly blanched in salted boiling water, then cut into bite-size pieces. Spring onions were sliced thin, bathed in cold water to take the edge off the flavor, then drained well. The vegetables were then placed in a large bowl and tossed to mix.

野菜が揃ったところで、ドレッシング作成。ニンニク入りのお酢に極上のエキストラバージンオリーブオイルを混ぜ、馴染みを良くするためにほんの少しディジョンマスタードを加え、黒コショウを一振りして良く撹拌(野菜に塩味が付いているので塩は入れません)。これをボウルに加え、優しく、でもまんべんなく野菜と馴染ませて完成。ラディッシュとタマネギの辛味が抑えられ、アスパラガスとバランスが取れた食感の良いサラダです。

Once the vegetables were prepped, the dressing was mixed - added a nice measure of good (and I say really good) extra virgin olive oil to the garlic-infused vinegar with a tiny dab of Dijon mustard and a dash of black pepper, mixed well to bond, then tossed gently yet thoroughly with the vegetables in the bowl to finish. A great combination of different textures and flavors, with the sting from the radish and onions kept under control.


Roasted monkfish with a quinoa pilaf アンコウのロースト、キヌアのピラフ添え

Roasted monkfish with a quinoa pilaf アンコウのロースト、キヌアのピラフ添え by naotakem
「貧乏人のロブスター」とも言われる(食感が似ている)アンコウの尻尾が安く売っていたので一本を二人で食べました。火が通るように室温まで戻した尻尾を太いまま二等分して塩コショウし、キャノーラ油を薄く引いたフライパンで表面にまんべんなく焼き目をつけるよう中火で焼き上げました。キヌアを野菜スープで炊いたものに刻んだ青ネギを混ぜ込んだピラフを添え、刻みパセリを散らし、レモンを添えて戴きました。軽め、でもしっかりとした味わいでした。

Found monkfish tails ("poor man's lobster") on sale so shared a whole tail between just the two of us. Brought the tail to room temperature to assure even cooking, cut in two equal sized portions, seasoned with salt and pepper, then pan-roasted in a skillet with just a little canola oil. Served with a quinoa pilaf  cooked in a vegetable broth and mixed with chopped scallions, a sprinkling of chopped parsley, and a wedge of lemon. Light but hearty.